TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 18:13-24

Konteks
18:13 They 1  brought him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year. 2  18:14 (Now it was Caiaphas who had advised 3  the Jewish leaders 4  that it was to their advantage that one man die for the people.) 5 

Peter’s First Denial

18:15 Simon Peter and another disciple followed them as they brought Jesus to Annas. 6  (Now the other disciple 7  was acquainted with the high priest, and he went with Jesus into the high priest’s courtyard.) 8  18:16 But Simon Peter was left standing outside by the door. So the other disciple who was acquainted with the high priest came out and spoke to the slave girl who watched the door, 9  and brought Peter inside. 18:17 The girl 10  who was the doorkeeper said to Peter, “You’re not one of this man’s disciples too, are you?” 11  He replied, 12  “I am not.” 18:18 (Now the slaves 13  and the guards 14  were standing around a charcoal fire they had made, warming themselves because it was cold. 15  Peter also was standing with them, warming himself.) 16 

Jesus Questioned by Annas

18:19 While this was happening, 17  the high priest questioned Jesus about his disciples and about his teaching. 18  18:20 Jesus replied, 19  “I have spoken publicly to the world. I always taught in the synagogues 20  and in the temple courts, 21  where all the Jewish people 22  assemble together. I 23  have said nothing in secret. 18:21 Why do you ask me? Ask those who heard what I said. 24  They 25  know what I said.” 18:22 When Jesus 26  had said this, one of the high priest’s officers who stood nearby struck him on the face and said, 27  “Is that the way you answer the high priest?” 18:23 Jesus replied, 28  “If I have said something wrong, 29  confirm 30  what is wrong. 31  But if I spoke correctly, why strike me?” 18:24 Then Annas sent him, still tied up, 32  to Caiaphas the high priest. 33 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:13]  1 tn Grk “up, and brought.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[18:13]  2 sn Jesus was taken first to Annas. Only the Gospel of John mentions this pretrial hearing before Annas, and that Annas was the father-in-law of Caiaphas, who is said to be high priest in that year. Caiaphas is also mentioned as being high priest in John 11:49. But in 18:15, 16, 19, and 22 Annas is called high priest. Annas is also referred to as high priest by Luke in Acts 4:6. Many scholars have dismissed these references as mistakes on the part of both Luke and John, but as mentioned above, John 11:49 and 18:13 indicate that John knew that Caiaphas was high priest in the year that Jesus was crucified. This has led others to suggest that Annas and Caiaphas shared the high priesthood, but there is no historical evidence to support this view. Annas had been high priest from a.d. 6 to a.d. 15 when he was deposed by the Roman prefect Valerius Gratus (according to Josephus, Ant. 18.2.2 [18.34]). His five sons all eventually became high priests. The family was noted for its greed, wealth, and power. There are a number of ways the references in both Luke and John to Annas being high priest may be explained. Some Jews may have refused to recognize the changes in high priests effected by the Roman authorities, since according to the Torah the high priesthood was a lifetime office (Num 25:13). Another possibility is that it was simply customary to retain the title after a person had left the office as a courtesy, much as retired ambassadors are referred to as “Mr. Ambassador” or ex-presidents as “Mr. President.” Finally, the use of the title by Luke and John may simply be a reflection of the real power behind the high priesthood of the time: Although Annas no longer technically held the office, he may well have managed to control those relatives of his who did hold it from behind the scenes. In fact this seems most probable and would also explain why Jesus was brought to him immediately after his arrest for a sort of “pretrial hearing” before being sent on to the entire Sanhedrin.

[18:14]  3 tn Or “counseled.”

[18:14]  4 tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, specifically members of the Sanhedrin (see John 11:49-50). See also the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 12.

[18:14]  5 sn This is a parenthetical note by the author.

[18:15]  6 tn The words “them as they brought Jesus to Annas” are not in the Greek text, but are supplied to clarify who Peter and the other disciple were following. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[18:15]  7 tn Grk “that disciple.”

[18:15]  sn Many have associated this unnamed other disciple with the beloved disciple, that is, John son of Zebedee, mainly because the phrase the other disciple which occurs here is also used to describe the beloved disciple in John 20:2, 3, 4, and 8. Peter is also closely associated with the beloved disciple in 13:23-26, 20:2-10, 21:7, and 21:20-23. But other identifications have also been proposed, chiefly because v. 16 states that this disciple who was accompanied by Peter was known to the high priest. As C. K. Barrett (St. John, 525) points out, the term γνωστός (gnwstos) is used in the LXX to refer to a close friend (Ps 54:14 LXX [55:14 ET]). This raises what for some is an insurmountable difficulty in identifying the “other disciple” as John son of Zebedee, since how could the uneducated son of an obscure Galilean fisherman be known to such a powerful and influential family in Jerusalem? E. A. Abbott (as quoted in “Notes of Recent Exposition,” ExpTim 25 [1913/14]: 149-50) proposed that the “other disciple” who accompanied Peter was Judas, since he was the one disciple of whom it is said explicitly (in the synoptic accounts) that he had dealings with the high priest. E. A. Tindall (“Contributions and Comments: John xviii.15,” ExpTim 28 [1916/17]: 283-84) suggested the disciple was Nicodemus, who as a member of the Sanhedrin, would have had access to the high priest’s palace. Both of these suggestions, while ingenious, nevertheless lack support from the text of the Fourth Gospel itself or the synoptic accounts. W. Wuellner (The Meaning ofFishers of Men” [NTL]) argues that the common attitude concerning the low social status and ignorance of the disciples from Galilee may in fact be a misconception. Zebedee is presented in Mark 1:20 as a man wealthy enough to have hired servants, and Mark 10:35-45 presents both of the sons of Zebedee as concerned about status and prestige. John’s mother appears in the same light in Matt 20:20-28. Contact with the high priestly family in Jerusalem might not be so unlikely in such circumstances. Others have noted the possibility that John came from a priestly family, some of which is based upon a statement in Eusebius (Ecclesiastical History 3.31.3) quoting Polycrates that John son of Zebedee was a priest. For further information on possible priestly connections among members of John’s family see L. Morris (John [NICNT], 752, n. 32). None of this is certain, but on the whole it seems most probable that the disciple who accompanied Peter and gained entry into the courtyard for him was John son of Zebedee.

[18:15]  8 sn This is a parenthetical note by the author.

[18:16]  9 tn Grk “spoke to the doorkeeper”; her description as a slave girl is taken from the following verse. The noun θυρωρός (qurwro") may be either masculine or feminine, but the article here indicates that it is feminine.

[18:17]  10 tn Grk “slave girl.” Since the descriptive term “slave girl” was introduced in the translation in the previous verse, it would be redundant to repeat the full expression here.

[18:17]  11 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”).

[18:17]  12 tn Grk “He said.”

[18:18]  13 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

[18:18]  14 tn That is, the “guards of the chief priests” as distinguished from the household slaves of Annas.

[18:18]  15 tn Grk “because it was cold, and they were warming themselves.”

[18:18]  16 sn This is a parenthetical note by the author.

[18:19]  17 tn The introductory phrase “While this was happening” is not in the Greek text. It has been supplied in the translation to clarify the alternation of scenes in the narrative for the modern reader.

[18:19]  18 sn The nature of this hearing seems to be more that of a preliminary investigation; certainly normal legal procedure was not followed, for no indication is given that any witnesses were brought forth at this point to testify against Jesus. True to what is known of Annas’ character, he was more interested in Jesus’ disciples than in the precise nature of Jesus’ teaching, since he inquired about the followers first. He really wanted to know just how influential Jesus had become and how large a following he had gathered. This was of more concern to Annas that the truth or falsity of Jesus’ teaching.

[18:20]  19 tn Grk “Jesus answered him.”

[18:20]  20 sn See the note on synagogue in 6:59.

[18:20]  21 tn Grk “in the temple.”

[18:20]  22 tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish people generally, for whom the synagogues and the temple courts in Jerusalem were important public gathering places. See also the note on the phrase “Jewish religious leaders” in v. 12.

[18:20]  23 tn Grk “And I.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

[18:21]  24 tn Grk “Ask those who heard what I said to them.” The words “to them” are not translated since they are redundant in English.

[18:21]  25 tn Grk “Look, these know what I said.”

[18:22]  26 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[18:22]  27 tn Grk “one of the high priest’s servants standing by gave Jesus a strike, saying.” For the translation of ῥάπισμα (rJapisma), see L&N 19.4.

[18:23]  28 tn Grk “Jesus answered him.”

[18:23]  29 tn Or “something incorrect.”

[18:23]  30 tn Grk “testify.”

[18:23]  31 tn Or “incorrect.”

[18:24]  32 tn Or “still bound.”

[18:24]  33 sn Where was Caiaphas the high priest located? Did he have a separate palace, or was he somewhere else with the Sanhedrin? Since Augustine (4th century) a number of scholars have proposed that Annas and Caiaphas resided in different wings of the same palace, which were bound together by a common courtyard through which Jesus would have been led as he was taken from Annas to Caiaphas. This seems a reasonable explanation, although there is no conclusive evidence.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA